Как читать книги на английском языке
Чтение книг на языке оригинала – одна из действенных методик для изучения иностранного языка. Однако эту методику не так-то просто применить на практике.
Как же читать книги на английском языке
- Главное – учесть уровень вашего знания изучаемого языка. Если вы уверенный пользователь, знающий и понимающий тексты разного уровня, то для вас практически не будет ограничений в выборе литературы. На сайте https://bookngame.ru/product-category/english/uchebniki/ekzamenatsionnye/ в таком случае можно найти любую литературу на английском языке. Если же ваше знание иностранного языка оставляет желать лучшего, то начинать следует с текстов попроще. Можно даже взять детские сказки или небольшие рассказы – лексика в них не такая сложная, как во «взрослой» литературе, а полезные навыки вы однозначно приобретёте.
- Градация от простого – к сложному. Обязательно учитывайте это правило. Даже если вы хорошо знаете иностранный язык, не выбирайте сразу самобытные тексты больших объёмов, в которых используется специфическая лексика. Не стоит сразу читать Шекспира в оригинале, так как в его произведениях много устаревших идиом, часто употребляются архаизмы и историзмы. Лучше всё же начать с современных адаптированных текстов.
- Выбор интересной литературы. Если вы предпочитаете фантастику – читайте её и на английском языке, а если мелодраму – выбирайте этот жанр и для прочтения в оригинале. Чтобы чтение на иностранном языке принесло ожидаемые результаты, вы должны читать с желанием, а не заставлять себя это делать.
- Прорабатывание новой лексики. Да, именно так. Чтение на английском языке – это, прежде всего, работа над изучением этого самого языка, поэтому со всеми словами, значение которых непонятно, нужно дополнительно поработать, не надеясь на то, что понимание контекста заменит знание перевода самого слова.
Click here to preview your posts with PRO themes ››
Работа с незнакомыми словами из книги
Как же правильно работать с новыми словами, встретившимися в книге? Во-первых, нужно выписать их в отдельный словарь, пояснив все возможные значения (очень часто контекст меняет значение слова). Во-вторых, следует составить с новым словом несколько предложений. Желательно, чтобы слово в них также имело разные значения. Лучше составлять предложения, используя незнакомую лексику, в письменном виде – так всегда можно будет вернуться к записям и вспомнить нужный материал.
Любой иностранный язык сложный в изучении, поэтому правильно организованная работа с книгами на языке оригинала – это залог того, что время на их прочтение не будет потрачено зря.